Example XXXV. Several examples to illustrate rule 11.

[1.] Graun, Rodelinda, Act 3, scene 9.

Bertarido: Bertarido:
Sposa • Figlio • Germana • Amico • oh Dio! Wife, son, sister, friend—oh god!
Tanti beni in un dì? So much joy in one day?

[2.] Graun, Der Tod Jesu, No. 8.

Sein Petrus folgt, der einzige von allen, His Peter follows, the sole one from all,
er folgt, zur Hülfe schwach, von fern; he follows, weak from help, from far;

[3.] Graun, Rodelinda, Act 1, scene 4.

Eduige: Eduige:
Sogno? son desta? Oh Dei qual freddo gielo Am I dreaming? am I awake? O gods what cold frost
Ricercando mi và di vena in vena! do I feel surging through my veins!
Deh Garibaldo in questo caso estremo Oh Garibaldo what should I do
Che far degg’io? in this extreme case?
Garibaldo: Garibaldo:
  Vendicarti.   Avenge yourself.

[4.] Graun, Der Tod Jesu, No. 22.

Er fühlet He feels
des Todes siebenfache Gräuel. Auf ihm liegt death’s sevenfold abomination. Hell falls
die Hölle ganz. Er kann ihn nicht mehr fassen, entirely on him. He cannot understand
den Schmerz, der ihn allmächtig drückt; the pain anymore, which presses powerfully against him.
Er ruft: He calls:

[5.] Graun, Der Tod Jesu, No. 8 (cf. part 3 of Example XXIV*).

…Fackeln, Mörder dringen ein: …Torches, murderers encroach:
Ich sehe Mörder: Ach! es ist um Ihn geschehen! I see murderers: Ah! he is lost!