Review of Musica Enchiriadis and Scolica Enchiriadis, translated, with introduction and notes, by Raymond Erickson, edited by Claude V. Palisca, Music Theory Translation Series, New Haven and London: Yale University Press, 1995.

Sarah Fuller



KEYWORDS: counterpoint, organum

PDF text
Volume 3, Number 1, January 1997
Copyright © 1997 Society for Music Theory


[1] Sometime around the middle of the ninth century, perhaps in the northern reaches of Lothringia, some singing teachers whose identities remain anonymous organized two basic handbooks to guide instruction in music. These handbooks have been handed down to posterity as the Musica Enchiriadis and the Scolica Enchiriadis. Marginalized with the success of early eleventh-century north Italian theory (Guido of Arezzo its standard bearer), the Musica and Scolica Enchiriadis (henceforth ME and SE respectively) were accorded a place in the canon of European music theoretical texts with their publication in volume one of Martin Gerbert’s Scriptores Ecclesiastici de Musica Sacra Potissimum (1784). (That Gerbert misattributed them to Hucbald need not concern us here.)

[2] The appearance in 1981 of a critical edition edited by Hans Schmid paved the way for detailed scrutiny of these and related writings and set the conditions for a responsible English rendition.(1) With the present publication of Raymond Erickson’s fluent translation, the ME and SE have become readily accessible to anglophone readers, and their significance for the early stages of Western European music theory can be more widely appreciated.

[3] As Erickson points out in his comprehensive introduction, major eleventh-century theorists—Guido of Arezzo, Berno and Hermann of Reichenau, the anonymous author of the Quaestiones in musica—were familiar with the ME/SE. Although they reject the daseian tetrachords and notation that are the hallmarks of the Enchiriadis group, many of the concepts they employ and issues they address arise directly from those treatises. The Enchiriadis theorists insist on the modal functionality of individual pitches and refer fundamental theoretical claims to empirical judgment: “when you sing this . . . you will perceive that . . . ” (page 9). They delve into reasons for basic musical phenomena, selectively appropriating from Boethius principles that have explanatory value and relate directly to ninth-century practices. They are serious in trying to discover and explain the deep reasons behind well-formed melody and agreeable sounds (armonia), the Scolica, with Boethius as guide, pursuing this far into the numerical realm, the Musica (chapter 19) concluding that the real profundity of music, its impact upon the soul (anima), can scarcely be expressed in words.(2) Among remarkable innovative elements in these two treatises, Erickson enumerates “the first fixed-pitch notation, the earliest (and sometimes only) notated versions of the chants cited, the earliest description of polyphonic singing, and the first technical discussion of modal theory based on final and ambitus” (page xxi).

[4] The Enchiriadis theorists lived in an environment where liturgical chant of the Christian Church (that dialect we call Gregorian) was the prime significant manifestation of sounding music. In trying to understand their realm of musical experience in a rational way, they came to recognize two fundamental realities. One was the four basic pitches or functions that accounted for the four distinct modal qualities familiar to them. Each pitch type was assigned a fixed place in a model tetrachord and received its own distinctive daseian sign. Replication of the daseian tetrachord through various registers generated a scale (two octaves and a tritone) adequate to compass the adult male voice range. (The ME puts it that the pitches may be extended up or down “until the voice gives out” [page 3].) The other fundamental reality was the agreeable sound of the ymphoniae. These select intervals—fourth, fifth, and octave—accounted for aurally salient associative relations among pitches and were employed with suave effect in organal singing of chant. The diapason was particularly agreeable, since its two constituent pitches were “not so much consonant as equal-sounding” (page 53).

[5] These two realities are not entirely congruent, for the daseian scale and notational system are periodic at the fifth, ninth, and thirteenth, while octave equivalence is periodic at the eighth and fifteenth. In an aural/oral situation, the necessary adjustments can be slipped in as a simple matter of “sighting,” but in a written, theoretical context, conflict between the two is inescapable. This incongruence was recognized by the Enchiriadis theorists, and gives rise to probing questions and expansive answers in the SE (e.g. pages 89–93). The ME theorist invokes a “wondrous change” through which octaves are made equivalent even though tones a ninth apart are “found to be the same [daseian symbol and function]” (pages 18–19). The discrepancy forces the theorists and the scribes who transmitted their writings to devise special notational strategies for the examples of organum involving octave doubling. Although the translation prints some figures as they appear in the manuscripts (e.g. pages 8–12), the reader must refer to the Schmid edition to see how the notational system was manipulated to represent octave doubling in organum.(3)

[6] Some acquaintance with the conditions and ambiance of ninth century Carolingian culture is essential to an appreciation of how the Enchiriadis treatises are constituted and what they accomplish. For this, Raymond Erickson’s 46-page introduction provides stellar guidance. Besides outlining the content of both treatises, the introduction covers questions of dating, manuscript transmission, authorship and provenance, literary sources. For much of this material, Erickson draws on Nancy Phillips’s admirable dissertation, a debt which he scrupulously acknowledges.(4) The section on “Intellectual and Cultural Influences” (pages xxxvi–xlvi) is especially informative. Here the reader learns of the centrality of grammar and rhetoric in Carolingian education and institutional life, of influential musical concepts from Byzantium, of the enduring power of Boethius, prime Latin expositor of the Greek harmonics tradition, and chief authority cited by the ME/SE authors. When these strands are blended with the purposes of articulating the fundamental principles governing liturgical chant and instructing singers in these principles, a highly original theory results.

[7] Erickson’s translation itself is excellent and renders the Latin sense intelligibly without being stiffly literal. The numerous technical terms offer a major challenge. In clarification, Erickson often provides the Latin term or phrase in parentheses after an English word or supplies copious notes explaining the range of a term or referring to other passages in the treatises where it is employed. Cues throughout the translation to pages in the Schmid edition facilitate reference to the original language. Besides dealing with terms, the notes also identify quotations or borrowings from source writings and refer to manuscript glosses when these shed light on contemporary interpretations. In the case of an intriguing phrase by the master of SE “things outside [the discipline] to which the science of singing aptly conforms” (extrinsecus occurrentibus disciplina canendi sese apte conformat) (page 34), Erickson reports one gloss that refers to “a good voice” and another that invokes the character (joyful or sad) of a text and its appropriate delivery. He ventures that if the locution “refers to matters discussed in the treatise, the phrase probably refers to organum, which is not necessary to the performance of chant and thus is extrinsic to it” (page 34, note 3). Given the full context, I tend to give more credit to the glosses and to understand the master here as alluding to the many facets of expert singing, such as vocal quality, delivery in performance, attention to the character of a text, that cannot be subsumed under written or rational principles. Organum itself can be explicated within the discipline, as the subsequent section of the SE shows.

[8] Erickson has produced an English version that reads smoothly, respects the theoretical issues addressed, and preserves the straightforward tone of the theorists’s discourse. In very few passages would I quibble about the sense conveyed in the translation. Although relatively minor in import, I cite three examples to give some notion of the care it takes to render these ninth-century treatises in modern English. About the middle of Part I in SE, the master has the student sing the opening of the standard protus formula from each of the four daseian degrees so that he can experience for himself the resulting modal transformations. Then the master has him sing the protus version once again and remarks:

For present purposes, use whichever type of the protus you want, and you will note that all melodies sung according to the protus mode end on the protus tone. (page 46–7).(5)

Huc adhibe proti quos volueris modos, et videbis omnia, quae ad protum modum canuntur, sono proto finiri. (Schmid, page 80.)

[9] Although Erickson’s rendition is defensible grammatically, I find it difficult to grasp what might be meant by “use whichever type of the protus you want,” as though there were more than one category of protus. What I take the theorist as conveying is:

Match this [the protus formula just sung] to any melody whatever in protus, and you will see that all melodies sung according to the protus mode end on the protus tone.

The subsequent illustrations for the other three modal categories confirm the methodology of singing the characteristic modal fragment (a descending pentachord) and comparing to it melodies known to be in that mode. The basic thrust is toward aural perception that the pentachord above the final traversed in melodies of a particular modal class will align with the standard pentachord unique to that mode.

[10] Another slight hitch occurs when the master is explaining how one sings at the diapason. After describing such singing with the help of a diagram, he says:

For whether one pitch is taken after the other an octave apart or is sung simultaneously with two equal-sounding pitches, the song of a simple diapason is made by this method. (page 54)

Sive enim alia post aliam per octava loca sumatur, sive in unum binis aequisonis vocibus canatur, fit hac ratione cantio diapason simplicis. (Schmid, page 91)

The provision of “pitch” as referential noun for “alia” suggests an odd manner of singing a melody in which successive tones seem to be sung alternately at the lower and upper octaves. Nor does “pitch” work well as subject of “canatur.” It makes more sense to take “cantio” as the implied noun, and to understand the first procedure as involving alternation between phrases in different registers (the initial one being repeated at the octave above), the second as involving concurrent performance in parallel octaves. I would render the passage:

For whether one melody [see figure 27] is taken up after the other at the octave or whether [the melody] is sung simultaneously with two equal-sounding [i.e., octave] pitches, a song of the simple diapason is made by this method. (page 54)

Although the diapason has yet to be defined in the treatise as a 2:1 proportion, it may be noted that “ratio,” rendered appropriately here as “method,” also has overtones of “ratio,” a mathematical relationship, a meaning made explicit in the third part of the SE.

[11] A particularly thorny passage in the SE is where the pupil inquires of the master how the first two types of composite organum at the diapente differ from the first two types of composite organum at the diatessaron. The answer hinges on the delicate issue of modal identity, which holds at the fifth, but not at the fourth:

Indeed, as long as the tropes or modes always recur at the fifth and at the octave, and as long as the lower voice corresponds with the upper voice at the diapente in the same category of trope, it is necessary that there be at the octave a correspondence again with each voice in the same trope. This is done so that, when the organal voice is doubled at the diapason and the principal voice is the middle voice, the lower organal voice is separated from the middle voice by a fifth and from the upper voice by a fourth, which is the first composite form of the diapente. (pages 61–2)

Siquidem dum quintis et octavis locis semper sit troporum vel tonorum reversio, necesse est, ut, dum vox inferior ad superiorem vocem eodem tropi modo diapente respondet, utrique rursus voci ab octava sua eodem tropo espondeatur. Fitque, ut organali voce per diapason geminata et principali voce media vox organalis inferior quintis locis a media separetur et superior quartis, quod est compositum diapente primum. (Schmid, page 103).

The translation introduces a distinct impression of agency—fitque, “this is done so that . . .”—and encourages the notion that the modal correspondence is carried out in order to produce a certain disposition of intervals between the voices. But the modal relationships at octave and fifth are systematic and in no way depend upon the particularities of a specific type of composite organal singing. I take “fitque” to be simply descriptive here, “hence it happens [from the modal relationships] that . . . ,” or as a gloss puts it, “the resulting disposition is.” A clause has somehow escaped in the translation also, so that the lower organal voice is said to be separated from the upper by a fourth, whereas the theorist knows they stand an octave apart. I would revise the passage thus:

Indeed, since the recurrence of tropes or modes always takes place at the fifth and at the octave, it follows necessarily that just as the lower voice responds at the diapente to the upper voice in the same category of trope, so in turn their octave doublings respond to each one of them in the same trope. Hence it happens that when the organal voice is doubled at the diapason and the principal voice is in the middle, the lower organal voice is separated from the middle voice by a fifth and the upper [organal voice] from the middle one by a fourth [above], which is the first composite form of the diapente.

Subsequent passages with parallel language on the second composite type of diapente organum and on organum at the diatessaron should be similarly emended.

[12] The book is well produced, with clear musical examples and nicely proportioned daseian symbols. I am puzzled, however, why Yale University Press chose to set the Scolica Enchiriadis in a smaller font than the Musica Enchiriadis. As a result, quotations in SE do not stand out typographically as they do in ME, the musical examples and their texts are magnified in relation to the surrounding dialogue, and the treatise itself seems diminished relative to the larger font of ME and the Introduction. Presumably economic factors entered into this decision, but the volume would have been handsomer, and SE more justly served, at least symbolically, had the size of the main font remained consistent throughout.

[13] The publication of clear and trustworthy English translations of the Musica and the Scolica Enchiriadis should be celebrated among those who concern themselves with the early stages of European music theory. This volume should encourage thoughtful study of these seminal treatises and should stimulate inquiry into the theoretical problems they engage.

    Return to beginning    



Sarah Fuller
State University of New York at Stony Brook
Stony Brook, NY 11794-5475
sfuller@ccmail.sunysb.edu

    Return to beginning    



Footnotes

1. Musica et Scolica Enchiriadis una cum aliquibus tractatulis adiunctis, ed. Hans Schmid, Bayerische Akademie der Wissenschaften, Veroeffentlichungen der musikhistorischen Kommission, vol. 3 (Munich: 1981).
Return to text

2. Erickson points out (pages xxvi–vii) that scholars have puzzled over this final chapter of ME because it differs so sharply in character from the rest of the treatise and comes after a paragraph in chapter 18 that resembles a closing statement. It has been suggested that the passage could be allied with SE, but all the manuscripts consistently transmit it in ME.
Return to text

3. The representations in one manuscript are readily available in Paris, Bibliothque nationale, fonds latin 7211: Analysis, Inventory and Text, ed. Alma Colk Santosuosso (Ottawa: Institute of Mediaeval Music, 1991).
Return to text

4. Nancy Phillips, “Musica and Scolica Enchiriadis: The Literary, Theoretical, and Musical Sources,” Ph.D. Dissertation, New York University, 1984.
Return to text

5. Adjacent to “protus tone” is the daseian symbol for the protus finalis pitch.
Return to text

Musica et Scolica Enchiriadis una cum aliquibus tractatulis adiunctis, ed. Hans Schmid, Bayerische Akademie der Wissenschaften, Veroeffentlichungen der musikhistorischen Kommission, vol. 3 (Munich: 1981).
Erickson points out (pages xxvi–vii) that scholars have puzzled over this final chapter of ME because it differs so sharply in character from the rest of the treatise and comes after a paragraph in chapter 18 that resembles a closing statement. It has been suggested that the passage could be allied with SE, but all the manuscripts consistently transmit it in ME.
The representations in one manuscript are readily available in Paris, Bibliothque nationale, fonds latin 7211: Analysis, Inventory and Text, ed. Alma Colk Santosuosso (Ottawa: Institute of Mediaeval Music, 1991).
Nancy Phillips, “Musica and Scolica Enchiriadis: The Literary, Theoretical, and Musical Sources,” Ph.D. Dissertation, New York University, 1984.
Adjacent to “protus tone” is the daseian symbol for the protus finalis pitch.
    Return to beginning    



Copyright Statement

Copyright © 1997 by the Society for Music Theory. All rights reserved.

[1] Copyrights for individual items published in Music Theory Online (MTO) are held by their authors. Items appearing in MTO may be saved and stored in electronic or paper form, and may be shared among individuals for purposes of scholarly research or discussion, but may not be republished in any form, electronic or print, without prior, written permission from the author(s), and advance notification of the editors of MTO.

[2] Any redistributed form of items published in MTO must include the following information in a form appropriate to the medium in which the items are to appear:

This item appeared in Music Theory Online in [VOLUME #, ISSUE #] on [DAY/MONTH/YEAR]. It was authored by [FULL NAME, EMAIL ADDRESS], with whose written permission it is reprinted here.

[3] Libraries may archive issues of MTO in electronic or paper form for public access so long as each issue is stored in its entirety, and no access fee is charged. Exceptions to these requirements must be approved in writing by the editors of MTO, who will act in accordance with the decisions of the Society for Music Theory.

This document and all portions thereof are protected by U.S. and international copyright laws. Material contained herein may be copied and/or distributed for research purposes only.

    Return to beginning    


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
SMT

Prepared by Nicholas S. Blanchard and Tahirih Motazedian, Editorial Assistants